ILS ONT FAIT LEURS PREMIERS PAS DANS MON CŒUR La première douleur s'est emparée de mes poignets
Dans mon for intérieur
Mes enfants si mignons
Ont fait leurs premiers pas dans mon cœur.
La pluie s'égoutte sur les fenêtres
Il y en a qui viennent
De loin
Avec des menottes aux mains
A je ne sais quantième année de l'humanité...
Les étoiles brillent
Grâce aux gouttes tombant des arbres
La lune tend un piège à mon pessimisme
Pour une nuit…
La première douleur s'est emparée de mes poignets
Dans mon for intérieur
Mes enfants si mignons
Ont fait leurs premiers pas dans mon cœur.
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Traduit par : Yakup YURT
THEY HAVE TAKEN THEIR FIRST STEPS IN MY HEART
The pain first took hold of my wrists
In the heart within my heart
My sweet children
Took their first steps.
Rain drips on the windows
There is that which comes
From far away
With hands in handcuffs
I do not know the day or year of humanity...
Stars shine
Thanks to drops falling from trees
The moon springs tight a trap on my pessimism
For a night...
The pain first took hold of my wrists
In the heart within my heart
My sweet children
Took their first steps.
Copyright © Üzeyir Lokman ÇAYCI
Paris, 31.05.2004
Traduit par by Yakup YURT en français
French free verse translated into English free verse
by Joneve McCormick, 10.08.2005
İLK ADIMLARINI YÜREĞİME ATTILAR
İlk ağrı can-özümden bileklerime sarıldı
Çocuklarım küçük,
İlk adımlarını yüreğime attılar.
Yağmur pencere camlarından süzülüyor
Gelen var
Uzaklardan
İnsanlığının bilmem kaçıncı sensinde
Elleri kelepçeli...
Yıldızlar
Ağaçlardan düşen damlalarda pırıl pırıl
Ay bir gece için
Pusu kurmuş karanlıklarıma...
İlk ağrı can-özümden bileklerime sarıldı
Çocuklarım küçük,
İlk adımlarını yüreğime attılar.
Üzeyir Lokman ÇAYCI